九章之四 抽思
[先秦] 屈原
心郁郁之憂思兮,獨(dú)永嘆乎增傷。
思蹇產(chǎn)之不釋兮,曼遭夜之方長(zhǎng)。
悲秋風(fēng)之動(dòng)容兮,何回極之浮浮。
數(shù)惟蓀之多怒兮,傷余心之憂憂。
愿搖起而橫奔兮,覽民尤以自鎮(zhèn)。
結(jié)微情以陳詞兮,矯以遺夫美人。
昔君與我誠(chéng)言兮,曰黃昏以為期。
羌中道而回畔兮,反既有此他志。
憍吾以其美好兮,覽余以其修姱。
與余言而不信兮,蓋為余而造怒。
愿承閒而自察兮,心震悼而不敢。
悲夷猶而冀進(jìn)兮,心怛傷之憺憺。
茲歷情以陳辭兮,蓀詳聾而不聞。
固切人之不媚兮,眾果以我為患。
初吾所陳之耿著兮,豈至今其庸亡
何獨(dú)樂(lè)斯之謇謇兮愿蓀美之可光。
望三王以為像兮,指彭咸以為儀。
夫何極而不至兮,故遠(yuǎn)聞而難虧。
善不由外來(lái)兮,名不可以虛作。
孰無(wú)施而有報(bào)兮,孰不實(shí)而有獲
少歌曰:與美人抽思兮,并日夜而無(wú)正。
憍吾以其美好兮,敖朕辭而不聽(tīng)。
倡曰:有鳥(niǎo)自南兮,來(lái)集漢北。
好姱佳麗兮,牉獨(dú)處此異域。
惸煢獨(dú)而不群兮,又無(wú)良媒在其側(cè)。
道卓遠(yuǎn)而日忘兮,愿自申而不得。
望北山而流涕兮,臨流水而太息。
望孟夏之短夜兮,何晦明之若歲
惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,魂一夕而九逝。
曾不知路之曲直兮,南指月與列星。
愿徑逝而未得兮,魂識(shí)路之營(yíng)營(yíng)。
何靈魂之信直兮,人之心不與吾心同!
理弱而媒不通兮,尚不知余之從容。
亂曰:長(zhǎng)瀨湍流,溯江潭兮。
狂顧南行,聊以?shī)市馁狻?/p>
軫石崴嵬,蹇吾愿兮。
超回志度,行隱進(jìn)兮。
低徊夷猶,宿北姑兮。
煩冤瞀容,實(shí)沛徂兮。
愁嘆苦神,靈遙思兮。
路遠(yuǎn)處幽,又無(wú)行媒兮。
道思作頌,聊以自救兮。
憂心不遂,斯言誰(shuí)告兮。
作品賞析
心里的憂愁萬(wàn)分郁結(jié),
孤獨(dú)地唉聲嘆氣不斷悲傷。
思來(lái)想去怎么也不能開(kāi)懷,
只恨長(zhǎng)夜漫漫天總不亮。
秋風(fēng)一吹萬(wàn)物都要蕭條,
壞人當(dāng)?shù)勒媸且黄愀?
你為什么那樣地容易急躁,
你使我心神不安呵,尊貴的香草!
想索性離開(kāi)故鄉(xiāng)跑向國(guó)外,
看到人民的災(zāi)難又鎮(zhèn)定下來(lái)。
我把菲薄的衷情織成歌辭,
想呈現(xiàn)給你呀,我所敬愛(ài)。
你早先已經(jīng)給我約好,
我們?cè)邳S昏時(shí)候見(jiàn)面。
但你在半途又改變了,
丟掉了我去和別人纏綿。
你把你的美好向我夸耀,
你把你的長(zhǎng)處向我矜示。
你對(duì)我說(shuō)的話全不守信用,
你只是無(wú)原故地對(duì)我生氣。
想乘著你空閑自行表白,
心里害怕又不敢這樣做。
我躊躇,但我總想見(jiàn)你,
可憐我的心是徬徨無(wú)主。
我把這情景編成了歌辭,
但你假裝耳聾不肯傾聽(tīng)。
我知道直切的人不會(huì)討好,
大家也真的當(dāng)我成眼中釘。
以前我所陳述的有憑有據(jù),
難道到現(xiàn)在便都已經(jīng)忘了
我為什么總喜歡侃侃而談,
是希望你的光彩更加輝耀。
愿以三王五伯作為你的榜樣,
愿以彭咸作為我自己的典型。
我們一切都要做到盡善盡美,
普天下都要傳遍我們的名聲。
善行要靠自己努力,不從外來(lái),
名聲要與實(shí)際相符,不要虛假。
哪有不給予的而能得到酬報(bào)
哪有不種瓜的而能夠得到瓜
小歌:
我為美人唱出我的幽情,
日日夜夜都沒(méi)人佐證。
把他的美好向我矜驕,
把我的歌辭在耳邊溜掉。
唱道:
一只鳥(niǎo)兒從南方飛來(lái),
停留在漢水之北。
毛羽十分美麗,
孤單地在異鄉(xiāng)作客。
沒(méi)有一個(gè)知交,
也沒(méi)有誰(shuí)介紹。
相隔既遠(yuǎn)而被人忘懷。
要自薦也沒(méi)有路道。
望著北山而流眼淚,
對(duì)著流水而自哀悼。
孟夏的夜景本來(lái)很短,
為什么長(zhǎng)起來(lái)就像一年
郢都的路途確是遙遠(yuǎn),
夢(mèng)魂一夜要走九遍。
我不管是彎路還是捷徑,
只顧南行戴著日月與星星。
想直走但又未能,
夢(mèng)魂往來(lái)多么勞頓。
為什么我的性情這樣端直,
別人的看法卻和我不同。
替我媒介的人都欠工夫,
也還不知道我的從容。
尾聲:
水淺灘長(zhǎng),
我溯滄浪而上。
回望南方,
聊以解慰愁腸。
怪石崎嶇,
行走不如人愿。
迂回超越,
使我進(jìn)退兩難。
遲疑不進(jìn),
落宿在這北姑。
心煩意亂,
萬(wàn)事顛沛胡涂。
嘆息悲傷,
神魂飛向遠(yuǎn)處。
地偏路遠(yuǎn),
沒(méi)人代為訴苦。
調(diào)整思路,
作歌聊以自?shī)省?/p>
憂愁難解,
有誰(shuí)可以告訴 (郭沫若譯) 1.郁郁:憂傷郁結(jié)。
2.永嘆:長(zhǎng)嘆。增傷:加倍憂傷。
3.蹇產(chǎn):曲折。
4.曼:義同"曼曼",長(zhǎng)的樣子。
5.回極:指風(fēng)的動(dòng)態(tài)。回,回旋;極,至也。
6.數(shù)(shuo4爍)惟:屢次想到。蓀(sun1孫):一種香草,這里比喻懷王。
7.憂憂:憂愁。
8.尤:同"疣",病痛。
9.矯:舉。美人:指懷王。
10.誠(chéng)言:彼此說(shuō)定的話。
11.羌:句首語(yǔ)氣詞?;嘏?中途轉(zhuǎn)折,這里有反悔之意。
12.他志:別的主意與打算。
13.憍:通"驕"。
14.覽:炫示之意。脩姱(kua1):美好。
15.蓋:通"盍",為什么。
16.間:空隙。
17.震悼:恐懼。
18.夷猶:猶豫。冀進(jìn):希望靠攏君主。
19.怛(da2達(dá)):傷痛。憺(dan4旦)憺:言心情動(dòng)蕩不安。
20.茲:此。歷:列舉。
21.詳(yang2佯):借為"佯",假裝。
22.切人:墾切、直切的人。
23.耿著:明白。
24.庸亡:庸,遂;亡,忘。
25.毒:通"獨(dú)"。藥:當(dāng)作"樂(lè)"。謇謇:忠貞之貌。
26.三五:指三王五伯(或謂三皇五帝)。
27.儀:法則。
28.敖:通"傲"。朕:我。
29.牉(pan4判):離異。
30.惸(qiong2窮):孤。
31.卓遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)。
32.孟夏:初夏。
33.遼遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)。
34.曾不知:竟不知。
35.徑逝:直逝,取直路走。
36.瀨(lai4賴):灘流。
37.軫(zhen3診):形容石的形狀方如車軫,奇形怪狀。崴嵬:高聳不平貌。
38.蹇:曲折。
39.瞀(mao4冒)容:亂貌。
40.沛徂:情緒急而顛沛奔走。
41.道思:且行且思。作頌:作歌。
【賞析】
題目“抽思”,取之于詩(shī)篇中“少歌”之首句(此句“抽怨”一本作“抽思”)。
對(duì)“抽思”的解釋,王逸《楚辭章句》謂:“為君陳道、拔恨意也。”朱熹《楚辭集注》認(rèn)為:“抽,拔也。思,意也。”王夫之《楚辭通釋》說(shuō):“抽,繹也。思,情也。”蔣驥《山帶閣注楚辭》以為:“抽,拔也。抽思,猶言剖露其心思,即指上陳之耿著言?!?/p>
比較起來(lái),似王夫之的說(shuō)法較為可取,本篇所寫(xiě),乃是把蘊(yùn)藏在內(nèi)心深處像亂絲般的愁情抽繹出來(lái)。
從體式上看,本篇有個(gè)與它篇不盡合一的獨(dú)特篇章結(jié)構(gòu):除篇尾有“亂辭”外(這是《九章》中多數(shù)篇所具備),還增加了“少歌”與“倡曰”兩種形式,此為它篇(如《離騷》、《九歌》及《九章》其它篇等)所罕見(jiàn)。所謂“少歌”,朱熹《楚辭集注》認(rèn)為乃類同于“小歌”,是詩(shī)章前部分內(nèi)容的小結(jié);所謂“倡曰”,即是“唱曰”,是詩(shī)章第二部分內(nèi)容的發(fā)端。聯(lián)系本篇整體內(nèi)容,這別具一格的“少歌”與“倡曰”至少起了兩個(gè)作用:其一,內(nèi)容結(jié)構(gòu)上的轉(zhuǎn)換,由前半部分刻畫(huà)與君不合、勸諫無(wú)望而生的憂思之情,轉(zhuǎn)向了獨(dú)處漢北時(shí)心情的描摹,“少歌”與“倡曰”在這里起了承上啟下的作用,使詩(shī)篇順理成章;其二,詩(shī)篇的結(jié)構(gòu)體式有所突破,給人耳目一新之感,避免了單一化敘述的單調(diào)與呆板,產(chǎn)生了回旋曲折的藝術(shù)效果。
全詩(shī)最大的特色,應(yīng)該是流貫全篇的纏綿深沉、細(xì)膩真切的怨憤之情,它貫穿了詩(shī)的始終,又緊扣了詩(shī)題“抽思”,并時(shí)時(shí)與之相照應(yīng)。
詩(shī)篇一開(kāi)首即扣住了題目(《抽思》)——以憂傷入題,用一連串具有鮮明感情色彩的詞匯一下子將讀者引入了“憂傷”的氛圍,從而步入了詩(shī)人刻意營(yíng)造的感情王國(guó)。
詩(shī)人豐富復(fù)雜的情感是隨著詩(shī)章的逐步展開(kāi)而漸次委婉吐露的。詩(shī)篇先從比喻人手,描述了詩(shī)人的憂思之重猶如處于漫漫長(zhǎng)夜之中,曲折糾纏而難以解開(kāi),由此自然聯(lián)系到了自然界——“謂秋風(fēng)起而草木變色也”(朱熹語(yǔ));繼而寫(xiě)到了楚懷王,由于他的多次遷怒,而使詩(shī)人倍增了憂愁,雖有一片赤誠(chéng)之心,卻仍無(wú)濟(jì)于事,反而是懷王多次悔約,不能以誠(chéng)待之。詩(shī)人試圖再次表白自己希冀靠攏君王,卻不料屢遭讒言,其心情自不言而喻——“震悼”、“夷猶”、“怛傷”、“憺憺”,一系列刻畫(huà)內(nèi)心痛苦詞語(yǔ)的運(yùn)用,細(xì)致入微地表現(xiàn)了詩(shī)人的忠誠(chéng)與不被理解的窘迫。“望三五以為像兮,指彭咸以為儀”,“善不由外來(lái)兮,名不可以虛作”,——一番表露,既是真誠(chéng)的內(nèi)心剖白,也是寄寓深邃哲理、予人啟迪的警策之句,賦予詩(shī)章以理性色彩。
“少歌”后的“倡曰”部分,敘述角度有所轉(zhuǎn)換。這部分以由南飛北的鳥(niǎo)兒作譬,刻畫(huà)了詩(shī)人獨(dú)處漢北時(shí)“獨(dú)而不群”、“無(wú)良媒”的處境,其時(shí)其地,詩(shī)人的憂思益增;“望北山而流涕兮,臨流水而太息”兩句,令人讀之憮然。值得注意的是,詩(shī)篇至此巧妙地插進(jìn)了一段夢(mèng)境的描寫(xiě),以此抒寫(xiě)詩(shī)人對(duì)郢都熾烈的懷念,使讀者似乎看到詩(shī)人的夢(mèng)魂由軀體飄出,在星月微光下,直向郢都飛逝,而現(xiàn)實(shí)的毀滅在空幻的夢(mèng)境中得到了暫時(shí)的慰藉。這是一段極富浪漫色彩的描繪,讀者似與詩(shī)人一起,帶著憂思,追尋、飛翔……
詩(shī)篇最后部分的“亂辭”完全照應(yīng)了開(kāi)頭,也照應(yīng)了詩(shī)題。詩(shī)人最終唱出的,依然是失望之辭——因?yàn)?,?mèng)幻畢竟是夢(mèng)幻,現(xiàn)實(shí)終究是現(xiàn)實(shí),處于進(jìn)退兩難之中的詩(shī)人,無(wú)法也不可能擺脫既成的困境,他唯有陷入極度矛盾之中而藉詩(shī)章以傾吐心緒,此外別無(wú)選擇。 (徐志嘯)
[url=
版權(quán)聲明:本文為網(wǎng)友投稿文章,由 成語(yǔ)大全 小編編輯整理,版權(quán)歸原作者所有,歡迎分享本文,轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留出處!