【1】云漢:銀河。
【2】倬(zhuó):大。
【3】昭:光。
【4】回:轉。
【5】於(wū)乎:即“嗚呼”,嘆詞。
【6】辜:罪。
【7】薦:重,再。
【8】臻(zhēn):至。薦臻,猶今言頻仍。
【9】靡(mǐ):無,不。
【10】舉:祭。
【11】愛:吝惜,舍不得。
【12】牲:祭祀用的牛羊豕等。
【13】圭璧:均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神則焚玉,祭山神則埋玉,祭水神則沉玉,祭人鬼則藏玉。
【14】寧:乃。
【15】莫我聽:即莫聽我。
【16】大(tài)甚:大,同“太”。甚,厲害。
【17】蘊?。褐^暑氣郁積而隆盛。
【18】蟲蟲:熱氣熏蒸的樣子。
【19】殄(tiǎn):斷絕。
【20】禋(yīn)祀:祭天神的典禮。以玉帛及犧牲加于柴上焚之,使升煙,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之則凡祀日月星辰等天神,統稱禋祀。
【21】宮:祭天之壇。
【22】奠:陳列祭品。
【23】瘞(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。
【24】宗:尊敬。
【25】斁(dù):敗壞。
【26】?。寒?,遭逢。
【27】黎:眾。
【28】孑遺:遺留,剩余。
【29】遺(wèi):贈。
【30】于:助詞。
【31】摧:滅。
【32】云:古“云”字,有庇蔭義。
【33】大命:此謂死亡之命,即死亡之期。
【34】群公:猶百辟,先世諸侯之神。
【35】正:長。先正,謂先世卿士之神。
【36】忍:忍心,殘忍。
【37】滌滌:光禿無草木的樣子。
【38】旱魃(bá):古代傳說中的旱神。
【39】惔(tán):火燒。
【40】憚(dàn):畏。
【41】熏(xūn):灼。
【42】聞(wèn):通“問”,恤問。
【43】遯(dùn):今作“遁”,逃。
【44】黽(mǐn)勉:勉力為之,謂盡力事神,急于禱請。
【45】瘨(diān):病。
【46】憯(cǎn):曾。
【47】祈年:指“孟春祈谷于上帝,孟冬祈來年于天宗”之祭禮。
【48】孔夙(sù):很早。
【49】方:祭四方之神。
【50】社:祭土神。
【51】莫(mù):古“暮”字,晚。
【52】虞:助。
【53】友:通“有”。
【54】紀:紀綱,法度。
【55】鞫(jū):窮,與“通”相對。
【56】庶正:眾官之長。
【57】疚:憂苦。
【58】冢宰:周代官名,為百官之長,相當后世的宰相。
【59】趣馬:掌管國王馬匹的官。
【60】師氏:官名,主管教導國王和貴族的子弟。
【61】膳夫:主管國王、后妃飲食的官。
【62】左右:左右之大夫、士諸官。
【63】昂(yǎng):通“仰”。
【64】里:猶“已”,訓“止”。
【65】嘒(huì):微小而眾多的樣子。
【66】昭:禱。
【67】假:借為“嘏(gǔ)”,告。
【68】無贏:猶言無爽,即無差忒。
【69】成:功。
【70】戾(lì):定。
【71】曷(hé):何。何時。
【72】惠:賜。
云漢
[先秦] 詩經
倬彼云漢,昭回于天。王曰:於乎!何辜今之人?天降喪亂,饑饉薦臻。靡神不舉,靡愛斯牲。圭璧既卒,寧莫我聽?
旱既大甚,蘊隆蟲蟲。不殄禋祀,自郊徂宮。上下奠瘞,靡神不宗。后稷不克,上帝不臨。耗斁下土,寧丁我梗。
旱既大甚,則不可推。兢兢業業,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遺。昊天上帝,則不我遺。胡不相畏?先祖于摧。
旱既大甚,則不可沮。赫赫炎炎,云我無所。大命近止,靡瞻靡顧。群公先正,則不我助。父母先祖,胡寧忍予?
旱既大甚,滌滌山川。旱魃為虐,如惔如焚。我心憚暑,憂心如熏。群公先正,則不我聞。昊天上帝,寧俾我遯?
旱既大甚,黽勉畏去。胡寧瘨我以旱?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,則不我虞。敬恭明神,宜無悔怒。
旱既大甚,散無友紀。鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣馬師氏,膳夫左右。靡人不周。無不能止,瞻昂昊天,云如何里!
瞻昂昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假無贏。大命近止,無棄爾成。何求為我。以戾庶正。瞻昂昊天,曷惠其寧?
分類標簽:
憂國憂民
作品賞析
這是一首寫周宣王憂旱祈雨的詩。是所謂“宣王變《大雅》”的第一篇(其他五篇是《大雅·崧高》、《大雅·烝民》、《大雅·韓奕》、《大雅·江漢》和《大雅·常武》)。
全詩八章,每章十句。一、二兩章寫祭神祈雨。正是需雨的時節,然而日日驕陽似火,禾稼死亡,田地龜裂,人畜缺水。這當兒,人們是多么盼望老天降落一場甘霖?。】墒茄鐾n穹。毫無雨征(古人常夜間觀天象以察云雨)?!百颈嗽茲h,昭回于天”,星河燦爛,晴空萬里,夕夕如此。內心焦灼的詩人于是發出了“何辜今之人!天降喪亂,饑饉薦臻”的慨嘆。無神不祭。無牲不用,禮神的玉器也用盡了,然而神靈們卻不聞不問,毫無佑助之意。這蒼天啊,好像真的是把降雨的事兒拋在腦后,徹底忘掉了;或許人們得罪了他,他在有意地懲罰人們。三、四兩章寫大旱的不可解除,主要表達了畏旱之情?!昂导却笊?,則不可推”,“旱既大甚,則不可沮”,兇暴狂猛的旱災如洪水猛獸,無法推開,無法阻攔,使“周余黎民,靡有孑遺”,造成了無法收拾的嚴重局面。再繼續下去,將國祚難永。然而“群公先正,則不我助。父母先祖,胡寧忍予!”意謂:群公先正,我常雩祭以祈谷實,現在卻不助我以興云雨;至于父母先祖,尤一體之所親,一氣之所感,為什么也忍心看我遭此禍而不救呢?五章寫旱魃繼續肆虐。山原禿而河湖干,這里已經變成了一塊讓人無法生存下去的土地。“昊天上帝,寧俾我逐”,老天似乎是要迫使人們離開此地,他是不想讓人安居了。六章述失望痛苦之余的反思。也不是祭神不及,也不是對眾神不恭敬,細細思量,確實沒有什么罪愆,那又為何降災加害呢?七章敘君臣上下因憂旱而困窘憔悴。末章周王著力鞭策,希望臣子們“無棄爾成”,繼續祈禱上蒼。最后仰天長號,以亟求天賜安寧作結。
統觀全詩,作者對這次持久難弭的災禍從旱象、旱情、造成的慘重損失及所引起的心理恐慌等方面作了充分的描寫。這場大旱就是死亡之神的降臨,可以摧毀一切,消滅人類。在那個生產力水平還很低的時代,它會造成怎樣的人間災難,是不難想像的。這首詩在寫宣王憂旱的同時,也寫了他的事天之敬及事神之誠。在人們抵御自然災害的能力還極其有限的西周末期,面對無法戰勝的災害,對虛無飄渺的上帝和神靈產生敬畏乞求心理,也是不難理解的。今人自然不能以現代科學主義的觀念和標準來苛責古人。
這首詩兼敘事抒情于一體,在藝術上值得稱道的有兩點:一是摹景生動;二是夸飾手法的運用。“倬彼云漢,昭回于天”,夜晴則天河明,此方旱之象?!罢鸦赜谔臁庇职凳境鲅鐾?。久旱而望甘霖者,己所渴望見者無,己所不愿見者現,其心情的痛苦無奈可想而知。毫無雨征,還得繼續受此大旱之苦,于是又順理成章地推出“王曰於乎,何辜今之人!天降喪亂,饑饉薦臻”四句。所以開篇這摹景之句不僅寫出了方旱之象,同時也表達了詩人的心情,并生發出下文,是獨具匠心、富有藝術魅力的詩句,因而孫鑛稱贊這首詩的起首“最有風味”(陳子展《詩經直解》引)?!昂导却笊?,滌滌山川。旱魃為虐,如惔如焚?!边@場大旱使周地變成了不毛之地,無水之區。山空川涸,禾焦草枯,畜斃人死,大地就像用火燒燎過一樣,沒一點生氣,沒一點活力?!皽鞙焐酱ā?、“如惔如焚”可謂寫盡旱魔肆虐之情狀,同時也傳達出詩人面對這種毀滅性災害的痛苦、焦灼之情。王夫之《姜齋詩話》云:“情、景名為二.而實不可離,神于詩者,妙合無垠。巧者則情中景,景中情?!边@幾句詩雖然稱不上“妙合無垠”,但做到景中含情、景中寓情卻是很明顯的。
詩中“周余黎民,靡有孑遺”二句早在戰國時代就被孟子認為是夸飾之辭的典范,備受后世批評家的關注。這兩句是用夸張的藝術手法,以突出遭旱損失的慘重。南朝梁劉勰《文心雕龍》指出夸張的修辭雖然言過其實,但因為能通過形象的夸張來傳難寫之意、達難顯之情,所以在文學作品中有它存在的必然性和合理性。確實,“靡有孑遺”四字,所述雖非事實,但卻突出了旱情的嚴重,是反映真實,并且凸現了真實的傳神之筆。