【1】洛:洛水。古有二洛水,一發(fā)源于陜西西北,流入渭水;一發(fā)源于陜西南部,經(jīng)洛陽(yáng)而流入黃河。朱熹認(rèn)為此詩(shī)所指為經(jīng)洛陽(yáng)而流入黃河的洛水。
【2】泱(yāng)泱:水勢(shì)盛大的樣子。
【3】君子:指周王。
【4】止:語(yǔ)助詞。
【5】茨(cí):茅草屋蓋,有多層。如茨,形容其多。
【6】韎(mèi):用茜草染成赤黃色的革制品。
【7】韐(gé):蔽膝。此為天子有兵事時(shí)所穿。朱熹《詩(shī)集傳》以為“韎韐”即《周禮》所謂韋弁,兵事之服也。
【8】奭(shì):赤色貌。有奭,形容韎韐之色鮮紅。
【9】作:起也。
【10】六師:六軍。古時(shí)天子六師,每師二千五百人。
【11】鞸(bǐ):刀鞘,古代又名刀室。
【12】琫(běng):刀鞘口周?chē)挠耧棥?/p>
【13】有珌(bì):即珌珌,玉飾花紋美麗貌。
【14】家室:此處猶言“家邦”,即國(guó)家。
【15】既同:指福氣聚集。既,完全。同,匯聚。
瞻彼洛矣
[先秦] 詩(shī)經(jīng)
瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,福祿如茨。韎韐有奭,以作六師。
瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,鞸琫有珌。君子萬(wàn)年,保其家室。
瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,福祿既同。君子萬(wàn)年,保其家邦。
分類(lèi)標(biāo)簽:
贊美詩(shī)
作品賞析
此詩(shī)共三章。首章起筆雍容大方,“瞻彼洛矣,維水泱泱”,兩句點(diǎn)明天子會(huì)諸侯講武的地點(diǎn),乃在周的東都——洛陽(yáng)(今屬河南)。且以洛水之既深且廣,暗喻天子睿智圣明,亦如洛水之長(zhǎng)流,深廣有度。接著以“君子至止,福祿如茨”兩句,表明天子之蒞臨洛水,會(huì)合諸侯,講習(xí)武事,乃天子勤于大政的表現(xiàn)。昔人以“國(guó)之大事,在祀與戎”(《左傳·成公十三年》),天子能親臨戎政,御軍服以起六師,故能“福祿如茨”,使天下皆受其賜。此章后兩句“韎韐有奭,以作六師”,補(bǔ)足前意,“韎韐”為皮革制成的軍事之服,意如今之皮蔽膝。“以作六師”,猶言發(fā)動(dòng)六軍講習(xí)武事。明示天子此會(huì)的目的,在于習(xí)武練兵。故天子親御戎服,以示其隆重。
二章旨在加深贊美。起二句同首章。“君子至止,鞸琫有珌”,鞸為劍鞘,琫珌分指劍鞘上下端之玉飾,表明天子講武視師時(shí),軍容整肅,天子親佩寶劍,劍鞘也裝飾得非常堂皇,威儀崇隆。故而詩(shī)人以“君子萬(wàn)年,保其家室”,作歡呼性的贊頌。
三章句型基本上與二章相同,但意義有別。“君子至止,福祿既同”兩句,既與首章之“福祿如茨”相應(yīng),兼以示天子在講武檢閱六師之后,賞賜有加,使與會(huì)的諸侯及軍旅,皆能得到鼓勵(lì),眾心歸向,一片歡欣,緊接著在“君子萬(wàn)年,保其家邦”的歡呼聲中,結(jié)束全詩(shī)。而“保其家邦”的意義,較之前章的“保其家室”,更進(jìn)一層,深刻地表明此次講習(xí)武事的主要目的。
版權(quán)聲明:本文為網(wǎng)友投稿文章,由 成語(yǔ)大全 小編編輯整理,版權(quán)歸原作者所有,歡迎分享本文,轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留出處!