【1】行葦:道路邊的蘆葦。行:道路。
【2】敦(tuán)彼:葦草叢生貌。
【3】踐履:踐踏。
【4】方苞:指枝葉尚包裹未分之時。
【5】體:成形。
【6】泥泥:葦葉潤澤貌。
【7】戚戚:親熱。
【8】遠:疏遠。
【9】具:通“俱”。
【10】爾:“邇”,近。
【11】肆:陳設。
【12】筵:竹席。
【13】幾:古人席地而坐時,所依靠的矮腳小木桌,一般是老人才用。
【14】緝御:相繼有人侍候。緝,繼續。御,侍者。
【15】獻:主人對客敬酒。
【16】?。▃uò):客人拿酒回敬。
【17】洗爵:周時禮制,主人敬灑,取幾上之杯先洗一下,再斟酒獻客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青銅制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。
【18】奠斝(jiǎ):周時禮制,主人敬的酒客人飲畢,則置杯于幾上;客人回敬主人,主人飲畢也須這樣做。奠,置。斝,古酒器,青銅制,圓口,有鋬和三足。
【19】醓(tǎn):多汁的肉醬。
【20】醢(hǎi):肉醬。
【21】薦:進獻。
【22】燔(fán):燒肉。
【23】炙:烤肉。
【24】脾:通“膍(pí)”,牛胃,俗稱牛百葉。
【25】臄(jué):牛舌。
【26】歌:配著琴瑟唱,叫“歌”。
【27】咢(è):只打鼓不伴唱,叫“咢”。
【28】敦(diāo)弓:雕弓。敦,通“雕”。
【29】堅:堅固,堅勁。
【30】鍭(hóu):一種箭,金屬箭頭,鳥羽箭尾。
【31】鈞:合乎標準。
【32】舍矢:放箭。
【33】均:射中。
【34】序賓:安排賓客在宴席上的座位次序。
【35】賢:此指射技的高低。
【36】句(gōu):借為“彀”,張弓引滿。
【37】樹:豎立,指箭射在靶子上像樹立著一樣。
【38】侮:輕侮,怠慢。
【39】曾孫:主祭者之稱,他對祖先神靈自稱曾孫。戴震《詩學女為》:“古者適(dí)孫則曰曾孫?!叮ㄉ校吩弧械涝鴮O’、《考工記》曰‘曾孫諸侯’是也。此燕族人故稱曾孫,明祖之適孫以與同祖之人燕(yàn)于此也。”
【40】醴(lǐ):甜酒。
【41】醹(rú):酒味醇厚。
【42】斗:古酒器。大斗柄長三尺。此指用大勺斟酒以痛飲。
【43】祈:求。
【44】黃耇(gǒu):年高長壽。
【45】臺背:或謂背有老斑如鮐魚,或謂背駝,總之都是老態龍鐘的樣子。臺,同“鮐”。
【46】引:引道。此指攙扶。
【47】翼:扶持幫助。
【48】壽考:長壽。
【49】祺(qí):福,吉祥。
【50】介:借為“丐”,乞求。
【51】景福:大福。
行葦
[先秦] 詩經
敦彼行葦,牛羊勿踐履。方苞方體,維葉泥泥。
戚戚兄弟,莫遠具爾。或肆之筵,或授之幾。
肆筵設席,授幾有緝御?;颢I或酢,洗爵奠斝。
醓醢以薦,或燔或炙。嘉肴脾臄,或歌或咢。
敦弓既堅,四鍭既鈞,舍矢既均,序賓以賢。
敦弓既句,既挾四鍭。四鍭如樹,序賓以不侮。
曾孫維主,酒醴維醹,酌以大斗,以祈黃耇。
黃耇臺背,以引以翼。壽考維祺,以介景福。
作品賞析
此詩分章,各家之說不同。毛詩分七章,第一、二章每章六句,第三至第七章每章四句;鄭玄箋分八章,每章四句;朱熹《詩集傳》分四章,每章八句。
第一章先從路旁蘆葦起興。蘆葦初放新芽,柔嫩潤澤,使人不忍心聽任牛羊去踐踏它。仁者之心,施及草木,那么兄弟骨肉之間的相親相愛,更是天經地義的了。這就使得這首描寫家族宴會的詩,一開始就洋溢著融洽歡樂的氣氛。
第二章正面描寫宴會。先寫擺筵、設席、授幾,侍者忙忙碌碌,場面極其盛大。次寫主人獻酒,客人回敬,洗杯捧盞,極盡殷勤。再寫菜肴豐盛,美味無比?!搬a”、“醢”、“脾”、“臄”云云,可考見古代食物的品種搭配,“燔”、“炙”云云,也可見早期烹調方法的特征。最后寫唱歌擊鼓,氣氛熱烈。
第三章寫比射,為宴會上一項重要活動。和第二章的多方鋪排、節奏舒緩不同,這一章對比射過程作了兩次描繪,節奏顯得明快。兩次描繪都是先寫開弓,次寫搭箭,再寫一發中的,但所用詞句有所變化。場面描繪之后寫主人“序賓以賢”、“序賓以不侮”,表明主人對勝利者固然優禮有加,對失利者也毫不怠慢,這就使得與會者心情都很舒暢。
第四章仍是寫宴會,重在表明對長者的尊敬之意。先寫主人滿斟美酒,以敬長者,再寫主人祝福長者長命百歲,中間插以長者老態龍鐘、侍者小心攙扶的描繪,顯得靈動而不板滯。
此篇表現了周代貴族家宴的盛況,體現了從古至今中華民族和睦友愛、尊老敬老的傳統美德。詩寫宴會、比射,既有大的場面描繪,又有小的細節點染,轉換自然,層次清晰。修辭手法豐富多采,有疊字,如形容葦葉之潤澤,則用“泥泥”,形容兄弟之親熱,則用“戚戚”,貼切生動;有排比,如“敦弓既堅,四鍭既鈞,舍矢既均”,顯得極有氣勢。這些對于增強詩的藝術效果,都起到了很好的作用。